25. února 2012

Jazykově spravedlivé železnice

Genderově vyvážené a hyperkorektní prznění jazyka mi leze krkem. Jsem pro určitou rovnoprávnost mužů a žen, ale všechno má své meze. Minimálně v jazyce/jazykovědě. Nedávno jsem ale během cesty vlakem zjistila, že třeba na železnici se lingvistických genderčistek v podstatě nemusí bát.

Napadlo mě to tuhle během cesty do práce, když mi lístek kontroloval průvodčí, který údajně prodělal změnu pohlaví. Někteří si ho/ji prý pamatují ještě jako ženu. Taky mám ten dojem, že mi ty rysy v obličeji připadají povědomé. A tak jsem si pomyslela, že při tomhle povolání to má fajn, protože ať už je on či ona, je to stále průvodčí.
A jak jsem tak v úvahách pokračovala dál, postupně jsem zjistila, že profesí na dráze, které mají stejný tvar v obou rodech (minimálně v 1.pádě), je víc. Sledujte...
Tedy, na nádraží vám pokladní prodá jízdenku. Následně vlak, který řídí strojvedoucí, ze stanice vypraví výpravčí, lístek vám pak zkontroluje průvodčí a dále tu ještě může být vedoucí vlakové čety, tedy vlakvedoucí.
Problémem tudíž zůstávají už jen výhybkáři/výhybkářky, téměř se nevyskytující závoraři/závorařky, signalisté/signalistky, případní/é posunovači/posunovačky a přednostové stanic. (Jaký by vlastně byl ženský tvar od přednosta?) Kromě jmenovaných případů ale nic nebrání v psaní genderově korektních zpráv z prostředí železniční dopravy. A to se vyplatí, no ne?
Inu, na železnici, dějou se věci, na dráze jsou zaměstnáni (nejen) švarní mládenci :)

Žádné komentáře:

Okomentovat

Díky za komentáře!