30. října 2010

Vyřčené a nevyřčené

"Krásný" příklad nedorozumění neboli "the said and the unsaid".
"Jednoho dne si Západní spalovna objednala nový počítač pro řídicí systém. Cena počítače byla 300 000 euro a oslovená počítačová firma měla z takto velké zakázky opravdu radost. Počítač zabalili do krabice a zavolali dopravci, ať krabici zaveze do Západní spalovny. Řidič dojel do spalovny, zacouval k rampě a hodil krabici do spalovací pece." (c)

Údajně pravdivý příběh, který jsem našla při studiu litertury k diplomce, krásně ilustruje jedno z úskalí každodenní komunikace. Ať už jde o komunikaci verbální (projev) nebo grafickou (mapy), je tu skoro vždycky to "nevyřčené"; neúmyslně chybějící částečka, která může význam zprávy úplně překroutit.

Kde se stala chyba? Na vině jsou okolnosti, za kterých ke komunikaci došlo. To, co bylo řečeno, „Odvezte to do Západní spalovny“, bylo v pořádku. Příkaz obsahoval správné a dostatečné informace. Problém nastal při vyhodnocování sdělení. Řidič si informaci vyložil jinak než bylo zamýšleno. Důvodem je právě to, co řečeno nebylo. Obě zúčastněné osoby (pracovník skladu a dopravce) přemýšlely v odlišných souvislostech a ani jednoho z nich nenapadlo podívat se na věc očima toho druhého.

Tak až budete někomu chtít sdělit něco důležitého, radši se nad tím zamyslete.
P.S. O osudné události se mi bohužel nepodařilo vygooglovat žádné informace.

(c)
BRODERSEN, Lars. Modelling the Visualization of Internet Maps. In International Cartographic Association. Maps and the Internet. 1st ed. Oxford : Elsevier Science, 2003. s. 451. [příspěvek]

Žádné komentáře:

Okomentovat